Consorzio Universitario del Friuli Pordenone Castello di Gorizia Castello di Udine Sede dell'Università di Udine
Vai ai contenuti.
Sezioni

Tarvis

Tarvisio panorama - foto di Claudio BeltrameTarvis e je une citadine cun plui di 5000 abitants, cjâf lûc di un comun che si slargje suntune superficie di 205,52 km cuadrâts. Al è in provincie di Udin e al cjape dentri lis frazions di Cjamparòs, Rabil, Cocau, Cuelaç, Fusinis, Lâcs di Fusinis, Mont Sante dal Lussari, Rute Grant, Rute Piçul, Sant Antoni.

Tarvis al à cuistât innomine internazionâl tal secul XX, prin pe sô posizion sul confin tra Italie, Austrie e Slovenie (ex Jugoslavie), po pal atrat dal so paisaç e pal fuart svilup dât al turisim e ae pratiche dai sports alpins, dal Unvier e de Istât, ativitâts par altri za inviadis tal Votcent. Dut câs, la storie de valade interie li che il comun al è postât e scomence une vore prime che i Romans a ‘ndi fasessin un lûc di passaç e di implant dilunc vie di une impuartante direzion di strade. Cheste funzion le tornà a cjapâ te Ete di Mieç; in fats, o vin testemoneancis dal sfrutament des minieris locâls (continuât fin tai nestris dîs), dal implant di industriis metalurgjichis, dal ricognossiment de funzion di scambi di prodots e di marcjât.

In cont de glesie il teritori al jere part dal Patriarcjât di Aquilee e in materie civîl il podê al partignì a potencis de aree gjermaniche (Imperi, Glesie di Bamberc, Cjase de Austrie) fin ae fin de prime vuere mondiâl, cuant che la sovranitât e passà ae Italie. La vocazion di perni des grandis stradis di comunicazion si incressè tal Votcent, cu la costruzion de ferovie Milan-Vignesie-Viene, che e veve une sô fermade ancje a Tarvis.

Scrign artistic de Valcjanâl, Tarvis si pues subit ricognossile par vie de glesie parochiâl dal Cuatricent dai Sants Pieri e Pauli, in stîl carinzian, inricjide cun frescs dai secui XV e XVI; tal mûr de cente a son poiadis trê lapidis di ete romane cjatadis tal teritori (une stele romane si pues cun di plui viodile a Cjamparòs). Impuartante e je la glesie di Sant Nicolau di Cocau (dal 1100), cui frescs di un mestri austriac, de scuele di Giotto. Sugjestive la sene piturade cui Trê Rês, assegnade a un altri autôr.

In plui di altris glesiis, modernis e contemporaniis, al merte nomenât in mût speciâl il Santuari de Mont dal Lussari, dal Tresinte, cu la glesie tirade sù tal secul XVI e cuntun cjampanili dal Sîscent: dut disfat te prime vuere mondiâl e tornât a fâ tal 1924. La statue miraculose de Madone e je une opare austriache de ete gotiche. L’aflùs dai piligrins e dai visitadôrs di diferente nazionalitât e je une corint cence interuzions de Ete di Mieç fin ae nestre ete.

Tarvis al rapresente un esempli di coesistence fra popui diviers e lenghis diferentis dal dut naturâl. La citadine no je stade tocjade tai agns nancje des fins tragjichis e dolorosis che a àn segnât i tancj savoltaments e malcuietecis dal Nûfcent, ni des vueris mondiâls, ni dai tentatîfs sfuarçâts di snazionalizazion, ni des contraposizions ideologjichis de vuere frede. Mont latin, mont gjermanic e mont slâf, si incuintrin duncje dome in chestis tieris, convivint in maniere dal dut integrade di plui di mil agns.

La identitât dal contest teritoriâl e aministratîf

Tarvisio in inverno - foto di Claudio BeltrameIl nestri teritori, dentri di confins no grandons, al cjape dentri plui paisaçs e plui esperiencis.

Tes valadis sieradis des monts, tal contindisi tal timp i spazis, a son lis lenghis dai oms, che a viodin une robâi il teren a di chê altre o plui lenghis che a convivin.

Il non Tarvis nus rive dai Celts, di chê lôr tribù che e veve par animâl totemic il taur, e che e à lassât altris nons parelis inaltrò.

Lassant in bande timps masse antîcs, il non in dì di vuê al sune a pene un pôc diferent te bocje dai trê principâi grups linguistics che a son a stâ culì (Tarvisio, Tarvis, Trbiž), e che a mantegnin dongje de lôr fevele il cognossi in mût intim e il doprâ chê altris lenghis.

A son lenghis che a fasin riferiment a popui che a forin za adun dentri di une uniche suaze sorenazionâl “asburgjiche” inmò te memorie, e forsit tal cûr, di tancj di lôr.

In dì di vuê i confins cui stâts plui dongje a son colâts, ma la nestre Citât e la nestre val a àn simpri vivût cun braure la lôr multiculturalitât e la lôr ricjece linguistiche; chi il spirt european al vîf di tancj agns.

La Aministrazion e la Scuele di tant timp a àn imparât a doprâ lis ricjecis e lis peculiaritâts che il teritori al ufrìs e a àn fat sù parie e a continuin a fâ sù ocasions di interazion e colaborazion.

Il sens di partignî a une comunitât, par ogni societât umane, al è leât a fuart ai spazis, aes situazions e aes esperiencis che si vivin parie, si condividin e che si frecuentin par solit; al è duncje facil di scrupulâ che un frut, un adult, che nol scambie comunicazion cu la sô citât e cul so teritori, no si sinti so citadin.

Chi di nô i fruts a vegnin infondâts tai suns des lenghis partint dal asîl nît, a continuin te scuele de infanzie fin a rivâ a jessi adults bogns di cognossi e doprâ la lenghe taliane, todescje, slovene e furlane; lenghis che a cjataran ancje dentri de Aministrazion Comunâl li dal ufici internazionâl.

La Aministrazion, tant che consecuence logjiche di une realtât aromai plui salde, si è inviade pe strade de pluralitât culturâl e linguistiche, indotantsi di une struture in stât di dialogâ miôr sedi cui siei citadins che cu lis nazions dongje.

Il compit principâl dal sportel al è chel di sigurâ a ogni citadin la pussibilitât di doprâ la sô marilenghe dentri dal contest aministratîf.

O sintìn tant che nestris dutis lis identitâts culturâls dal passât e o cirìn, par chel che al è tes nestris pussibilitâts, di conservâlis, di promovilis e tramandâlis.

www.comuneditarvisio.com